Actualités
Témoignage – Interpréter à la Cour nationale du droit d’asile (CNDA)
![Rencontre avec interprète Cour nationale du droit asile CNDA France langues](https://ism-interpretariat.fr/wp-content/uploads/2022/12/rencontre-avec-interprete-cour-nationale-du-droit-asile-cnda-france-langues.png)
A l’occasion de son 70ème anniversaire, la Cour nationale du droit d’asile nous propose une série de quatre mini-films documentaires, produits par La Bonne Prod, afin de faire mieux connaître celles et ceux qui font vivre la juridiction, ces « acteurs de la CNDA ».
L’un de ces quatre films, intitulé « INTERPRÉTER », nous invite à découvrir le métier et le rôle de l’interprète qui intervient au sein de cette juridiction, dans le cadre des demandes d’asile.
« Mon métier sert à faire en sorte que deux personnes qui parlent deux langues différentes, qui viennent de deux mondes différents, qui ne construisent pas leurs pensées de la même manière, puissent se comprendre. Le rôle de l’interprète, c’est de servir de pont. »
– Jésus Marie Joseph HARUSHINGINGO, interprète en kirundi et kinyarwanda au sein d’ISM Interprétariat.
Notre association remercie Jésus pour son témoignage, ainsi que la CNDA pour cette vidéo.
À lire également
![](https://ism-interpretariat.fr/wp-content/uploads/2025/01/banniere-site-internet-article-2025-plan-de-travail-1.png)
ISM Interprétariat vous adresse ses meilleurs voeux pour l’année 2025 !
Lire![](https://ism-interpretariat.fr/wp-content/uploads/2024/12/observatoire-module-1-nov-2024.png)
Observatoire – Replay du premier module sur l’accès aux droits et aux services publics
Lire![](https://ism-interpretariat.fr/wp-content/uploads/2024/12/projet-sonore-longueur-dondes-interpretariat-en-sante.png)
Témoignages – Participation au projet sonore de Longueur d’Ondes sur l’interprétariat en santé
Lire
Vous avez une question ?
Vous souhaitez obtenir un devis ?
Vous souhaitez devenir partenaire ?