Traduction

ISM Interprétariat propose des services de traduction écrite :

  • Pour les professionnels des services publics et du secteur médico-social

  • Pour les particuliers

Nos différentes prestations

  • Traductions simples et agréées : pour les documents, elles sont éditées sur notre papier à en-tête et revêtues de nos cachets. Pour les textes libres, elles sont livrées sous le format demandé, par courrier électronique.

  • Traductions assermentées : les traductions assermentées (aussi appelées traductions certifiées) sont effectuées par nos traducteurs-experts judiciaires en traduction, rattachés à une cour d’appel française.

  • Relecture : toutes les traductions réalisées par nos traducteurs sont systématiquement relues. Nous proposons également la relecture en tant que prestation à part entière : nous pouvons relire aussi bien le texte destiné à la traduction que celui déjà traduit par un autre prestataire, en le comparant avec celui d’origine afin de détecter et de corriger les éventuelles fautes de frappe, d’orthographe, de syntaxe et autres.

  • Révision : en complément à la relecture, nous proposons un service de révision-récriture, en étroite collaboration avec les rédacteurs du service demandeur.

  • Transcription et traduction de vidéos

Notre équipe

  • Une équipe de professionnels de la traduction : nos traducteurs sont des professionnels diplômés et expérimentés, qui traduisent vers leur langue maternelle.
    En parallèle, notre équipe de coordinateurs, composée de 6 professionnels de la traduction (chef de service, chefs de projets, relecteurs, agents administratifs, chargée de communication) assure :

    – la coordination des traducteurs et des relecteurs,
    – la transmission des documents à traduire,
    – la réception des documents traduits,
    – le respect des délais impartis,
    – le contrôle de la qualité des traductions réalisées,
    – la livraison des traductions aux clients,
    – la communication et le suivi des clients,
    – la traduction urgente dans leurs langues de travail respectives.

Nos engagements

  • Qualité : l’écrit engage la responsabilité de son auteur et celle de l’association, ce qui suppose une vigilance et une rigueur particulières. Des erreurs de traduction, de sens, de date, de nom, d’appellation, de lieu, etc. peuvent entraîner de graves conséquences pour la personne ou l’institution concernée. C’est pourquoi nous ne travaillons qu’avec des traducteurs diplômés qui possèdent une expérience professionnelle dans le domaine requis. Chacune de nos traductions est relue et vérifiée.

  • Respect des délais : les délais sont définis en fonction de la nature et de la taille du document, de la langue et de l’urgence de la demande.

  • Déontologie : afin de garantir et de renforcer la protection des données auxquelles les traducteurs ont accès, l’association a mis en place un certain nombre d’engagements juridiques, professionnels et éthiques auxquels sont soumis les traducteurs d’ISM Interprétariat :

    • Ils sont tenus au respect absolu du secret professionnel et de la confidentialité des données qui leur sont confiées,
    • ils s’engagent à respecter les obligations du RGPD,
    • ils font preuve de neutralité et de loyauté avec les personnes pour lesquelles ils traduisent. Ils n’entretiennent aucun lien avec les autorités et les institutions des pays d’origine des personnes dont ils traduisent les documents.

Ils nous font confiance

  • De très nombreuses institutions et associations font appel à notre service Traduction de façon ponctuelle ou régulière : des associations (notamment centres d’accueil pour demandeurs d’asile), des conseils départementaux (notamment les services de l’Aide sociale à l’enfance), des mairies…

Infos pratiques

Le service de Traductions écrites est joignable par e-mail à traduction@ism-mail.fr et par téléphone au 01 53 26 52 78.

Vous souhaitez faire traduire un document administratif, commercial ou technique ?

Contactez-nous à l’adresse traduction@ism-mail.fr en joignant votre document et en précisant la ou les langues de traduction souhaitées. Un devis vous sera envoyé gratuitement.

Un tarif est fixé pour les documents de type administratif : passeport, carte d’identité, permis de conduire, diplôme, etc.

Pour tout autre document, le devis dépend de plusieurs facteurs :

  • la nature du document,
  • la lisibilité du document,
  • le volume du texte à traduire,
  • les délais souhaités,
  • la mise en page d’origine ou création d’une nouvelle mise en page,
  • les caractères d’écriture qui peuvent rendre la mise en page plus ou moins complexe : latins (français, allemand, anglais, espagnol…), latins adaptés (turc, vietnamien, …) ou autres (chinois, arabe, russe, géorgien, arménien, tamoul, japonais…). Les transcriptions et mise en page diffèrent en conséquence.
Demander un devis gratuit