AccueilNos servicesInterprétariat par téléphone
Des voix qui relient. Des ponts entre les cultures.

Besoin d’un interprète professionnel ? En quelques minutes, dans près de 200 langues, 24h/24, partout en France

Depuis 1989, ISM Interprétariat facilite la communication entre professionnels et personnes exilées non francophones, grâce à un service d’interprétariat par téléphone fiable et accessible 24h/24, 7j/7.

Simple, rapide et sécurisé, il offre une solution adaptée aux situations d’urgence comme aux échanges du quotidien — dans les domaines médical, social, administratif ou de l’asile.

Chaque jour, nos interprètes professionnels intervenant par téléphone deviennent le pont entre deux personnes, deux langues et deux cultures, avec toute la complexité et la subtilité que cela implique. Grâce à leur expertise, ils permettent aux personnes exilées d’accéder à leurs droits fondamentaux.

Un besoin immédiat ? Contactez-nous !

ISM Interprétariat en bref

600 000 personnes allophones aidées en 2022

200 langues couvertes

1er organisme d'interprétariat en milieu médico-social en France

5000 partenaires publics et associatifs

Six bonnes raisons de choisir l’interprétariat par téléphone

1️⃣ Garantir l’égalité d’accès à l’information, aux droits et aux soins.
2️⃣ Réagir rapidement aux situations imprévues ou d’urgence.
3️⃣ Éviter les incompréhensions et les tensions, grâce aux éclairages culturels possibles.
4️⃣ Être accompagné par des interprètes professionnels formés, encadrés et soutenus.
5️⃣ Accéder à des langues rares ou peu disponibles localement.
6️⃣ Éviter les contraintes logistiques, tout en garantissant une qualité d’échange professionnelle.

Demander un devis

Comment ça marche ?

Le professionnel appelle le 01 53 26 52 62 pour solliciter l’intervention immédiate d’un interprète.

La coordination réceptionne l’appel, oriente et identifie précisément le besoin (contexte, langue).

La coordination identifie et sollicite l’interprète correspondant à la demande.

En seulement quelques minutes, le professionnel et l’interprète sont mis en relation. L’intervention peut avoir lieu.

Nos champs d’intervention

Simplifiez la communication avec vos publics grâce à l’interprétariat professionnel

Partenaire de nombreuses structures nationales et locales, nous intervenons au quotidien dans des contextes variés et parfois sensibles, auprès des professionnels en contact avec des publics allophones. Nos interprètes interviennent par téléphone dans différents secteurs :

  • Administratif : Office Français de l’Immigration et de l’Intégration (OFII), préfectures, police aux frontières, etc.
  • Asile : Centre d’accueil de demandeurs d’asile en France (CADA), Hébergement d’Urgence pour Demandeurs d’Asile (HUDA), etc.
  • Médical : hôpitaux, services d’urgence, cabinet de ville, Médecins du Monde, etc.
  • Social : centres Adoma, France terre d’asile, Coallia, Forum Réfugiés, etc.
Nos partenaires publics et assocatifs

Pourquoi choisir ISM Interprétariat ?

Leader de l’interprétariat médico-social en France

ISM Interprétariat est reconnue comme fondatrice et chef de file de l’interprétariat en milieu médical, social et administratif sur le territoire national.

Disponibles 24/7 : des réponses immédiates pour chaque appel

Chaque jour ouvré en 2024, près de 1 700 interprétariats par téléphone ont été réalisés dans des champs d’intervention variés : santé, social, asile, éducation et services publics. Grâce à la flexibilité de nos équipes, nous répondons rapidement et efficacement aux besoins de tous les acteurs publics, sociaux et associatifs.

Une diversité linguistique unique

L’association couvre près de 200 langues et dialectes : de la langue la plus rare jusqu’aux langues les plus connues, en passant par les dialectes locaux.

97 % des appels honorés : la qualité, notre priorité

En 2024, 97 % des appels ont été traités avec succès, reflétant notre engagement à offrir une communication fluide et fiable. Chaque appel est l’occasion de garantir une expérience claire, rapide et respectueuse pour tous, qu’il s’agisse d’un usager dans un centre médico-social ou d’un partenaire associatif. La qualité n’est pas seulement un objectif : c’est le cœur de notre service, soutenu par des équipes formées, disponibles et attentives aux besoins de chacun.

Un accompagnement complet et éthique de nos interprètes

Nos interprètes bénéficient d’un accompagnement complet : intégration, tutorat, soutien psychologique, formation continue et évaluation régulière. Ils sont également tenus au secret professionnel et respectent strictement les règles déontologiques, garantissant ainsi des prestations fiables et responsables.

Près de 300 talents au service de la communication interculturelle

Le service réunit près de 300 professionnels engagés, entre interprètes qualifiés et coordinateurs dédiés, tous mobilisés pour assurer des échanges précis, fiables et adaptés aux besoins des acteurs publics, sociaux et associatifs. Chaque membre contribue à un service efficace, humain et disponible.

Être compris, comprendre, tout de suite. Quand chaque mot compte.

« Ça veut dire que je vais mourir ? » Ce jour-là, un médecin a pu répondre, et un patient a pu comprendre et exprimer ses doutes et ses questions. Tout cela grâce à l’interprète, au bout du fil.

Paroles de terrain

« Pour faire face à chaque situation d’urgence, une véritable « collaboration » s’installe entre les services d'urgence et l’interprète, notamment la nuit. C’est un vrai travail collectif au service des autres. »

– Zofia, interprète en anglais et polonais

« Je suis remplaçante et ne consulte pas tous les jours, mais j’ai eu recours à l’interprétariat téléphonique dans divers contextes. C’est un vrai soulagement de pouvoir échanger avec les patients sans la présence d’un tiers connu, et dans un cadre professionnel, confidentiel. »

– Une professionnelle de santé

« Les consultations par téléphone rassurent beaucoup de patients géorgophones. L’anonymat de la distance leur permet de s’exprimer plus librement, sans gêne. Cela facilite une vraie communication, base de soins de qualité. »

– Mickael, interprète géorgien et russe

Pour aller plus loin

Témoignages, récits de terrain, actualités : explorez les coulisses de nos services d’interprétariat et les enjeux concrets du terrain.

BD - Carnet de l’interprète

Episode #2 – « Une intervention d’urgence avec les sapeurs-pompiers de Paris – Français / Roumain » (Mai 2025).

Télécharger

Regards croisés

Témoignages – Journée internationale des droits des femmes : lutter pour l’accès aux soins des femmes exilées.

Lire plus

Article de blog

Témoignages – Face à une crise humanitaire, la sollicitation accrue des interprètes en arabe du Soudan.

Lire plus

Vous souhaitez devenir partenaire ?

Contactez-nous dès maintenant

Vous êtes déjà partenaire ?

Contactez nos services au 01 53 26 52 62 ou par mail telephone@ism-mail.fr

Recourir à un interprète par téléphone