Actualités
Métier – Former pour interpréter dans le contexte de la demande d’asile LGBT+
Chaque année, le Pôle Formation, Études & Qualité d’ISM Interprétariat explore de nouvelles thématiques de formation et recherche de nouveaux formateurs pouvant apporter une expertise répondant aux besoins de terrain des interprètes.
Parmi les nouveautés 2022, une formation portant sur les spécificités de l’interprétariat dans le contexte de la demande d’asile LGBT+ (lesbienne, gay, bi et trans) a été proposée. Elle vise à donner aux interprètes, intervenant lors de l’entretien à l’OFPRA (Office français de protection des réfugiés et apatrides) ou de l’audience de la CNDA (Cour nationale du droit d’asile), des clefs pour mieux connaître le public et les spécificités des parcours des demandeurs d’asile LGBT+, et ainsi mieux interpréter leur parole.
La première partie de cette action consiste à définir les termes et réalités que recouvrent la définition LGBT+, à comprendre la distinction entre sexe, identité de genre, expression de genre et orientation sexuelle, ainsi qu’à déconstruire un certain nombre de préjugés. Les interprètes peuvent ainsi acquérir les réflexes nécessaires face à l’homosexualité, la transidentité ou la vie intime et sexuelle des personnes et proposer une traduction fidèle de leur récit. La formation favorise également une meilleure compréhension du vécu, du parcours d’exil et des raisons de l’exclusion des personnes LGBT+ dans leurs pays, permettant ainsi aux interprètes de compléter leur expertise sur les pays et leurs langues de traduction respectives.
La seconde partie aborde la posture de l’interprète afin qu’il ou elle puisse adopter une éthique professionnelle de neutralité dans le contexte de la demande d’asile LGBT+, contribuant à poser un cadre de confiance avec les différents interlocuteurs (demandeur d’asile, officier de protection de l’OFPRA, juge de la CNDA).
Pour cette action, ISM Interprétariat a fait appel à l’ARDHIS (Association pour la reconnaissance des droits des personnes homosexuelles et trans à l’immigration et au séjour), intervenant depuis 1998 auprès des acteurs accompagnant les demandeurs d’asile, les étrangers, les exilés et les couples binationaux et étrangers LGBT+ dans leurs démarches administratives et sociales. L’ARDHIS intervient dans une démarche de sensibilisation et de formation, en ayant conscience du cadre déontologique auquel sont soumis les interprètes professionnels d’ISM Interprétariat. En 2022, 3 sessions d’une journée ont ainsi été mises en œuvre et 34 interprètes formés. Un élargissement de cette formation à tous les interprètes intervenant auprès de personnes en demande d’asile est prévu pour 2023.
> En savoir plus sur les formations mises en place en 2022 par l’association
À lire également
ISM Interprétariat vous adresse ses meilleurs voeux pour l’année 2025 !
LireObservatoire – Replay du premier module sur l’accès aux droits et aux services publics
LireTémoignages – Participation au projet sonore de Longueur d’Ondes sur l’interprétariat en santé
Lire
Vous avez une question ?
Vous souhaitez obtenir un devis ?
Vous souhaitez devenir partenaire ?